By: lavid 18 de May de 2015 2.250 views Visualizações
O Ministério do Planejamento,Orçamento e Gestão destaca em seu portal de notícias o projeto Suíte VLibras, desenvolvido pela equipe do Núcleo Lavid do Centro de Informática (CI) da UFPB e que será implementado em todos os sites do Governo Federal. O conjunto de aplicativos, em fase de testes, faz a tradução de todos os conteúdos digitais (texto, áudio e vídeo) para Libras, a Linguagem Brasileira de Sinais. O VLibras vai beneficiar cerca de 10 milhões de brasileiros com algum grau de deficiência auditiva. A notícia pode ser acessada no link http://www.planejamento.gov.br/conteudo.asp?p=noticia&ler=12339 (link is external).
Segundo o secretário de Logística e Tecnologia da Informação do Ministério, Cristiano Heckert, os surdos representam uma parcela significativa da população brasileira e o governo trabalha para garantir a acessibilidade dessas pessoas. A função desse tradutor, conforme ressaltou, é democratizar o acesso aos meios digitais e prestar melhores serviços eletrônicos.
O secretário também afirmou que o Núcleo Lavid, além de realizar pesquisas para transferir tecnologias e conhecimentos em temas relativos à tradução de conteúdos digitais para Libras, também é uma referência nacional e internacional em desenvolvimento de tecnologia para TV Digital.
O conjunto de ferramentas computacionais está sendo realizado com financiamento do Ministério do Planejamento e Rede Nacional de Pesquisa (RNP), com apoio da Secretaria de Direitos Humanos da Presidência da República, Laboratório de Sistemas Distribuídos ( LSD) e Universidade Federal de Campina Grande (UFCG). O projeto VLibras é coordenado pelos professores Guido Lemos e Tiago Maritan, do CI.
O software, que ficará pronto até o final de 2016, será capaz de traduzir do português para Libras qualquer conteúdo disponibilizado pelos sites da administração pública federal, seja texto, áudio ou vídeo. Para acessar o VLibras, os surdos terão apenas que baixar o aplicativo no computador ou em outra plataforma móvel como o celular.
A primeira versão do VLibras, ainda em fase de testes, já pode ser acessada, gratuitamente, pelo público, através do link https://www.facebook.com/vlibras (link is external) . Nesse endereço, o surdo ou internauta interessado em conhecer o tradutor de português para Libras pode baixar o manual explicativo sobre instalação do conjunto de ferramentas, assim como fazer o download do software.
Nessa suíte, os conteúdos em Libras são gerados a partir da tradução automática de textos, legendas ou áudio e serão representados por um agente animado virtual 3D (avatar-3D). Para a geração desses conteúdos, um Dicionário de Libras está sendo modelado e desenvolvido pela equipe do projeto, juntamente com uma ferramenta Web de construção colaborativa de sinais em LIBRAS, denominada WikiLibras. A proposta do WikiLibras é permitir que colaboradores possam participar do processo de desenvolvimento do Dicionário de Libras, através da adição de novos sinais ou da edição dos sinais existentes, tornando o seu desenvolvimento mais produtivo.
Conforme o professor Tiago Maritan, todas as ferramentas desenvolvidas neste projeto são de código aberto e serão disponibilizadas gratuitamente para a comunidade surda, através do portal de software público do Governo Federal.
A Suite VLibras é composta pelas ferramentas VLibras-Desktop, VLibras-Plugin, VLibras-Video e WikiLibras. A ferramenta VLibras-Plugin, por exemplo, é um plugin de navegador que, quando habilitado, permite que o usuário traduza qualquer texto selecionado no navegador para Libras de forma automática. Com isso, o usuário surdo pode navegar em qualquer página na internet e acompanhar a sua tradução para Libras. A VLibras-Desktop é uma ferramenta mais geral que a VLibras-Plugin e pode ser aplicada para traduzir textos selecionados em qualquer software ou aplicativo instalado no computador pessoal do usuário surdo para Libras.
A ferramenta VLibrasVideo, como o próprio nome indica, tem como objetivo traduzir vídeos submetidos pelo usuário para Libras, permitindo também que os usuários surdos tenham acesso a conteúdos multimídia na sua língua natural de comunicação. Essas ferramentas possuem, em comum, um núcleo central de desenvolvimento, denominado VLibrasNúcleo, que tem como objetivo concentrar as principais funcionalidade dessas ferramentas.
Fonte:
Agência de Notícias da UFPB – Com assessoria
Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en Portugués De Brasil.
Tuesday às 11:24 11Tue, 17 Nov 2020 11:24:11 +000011.
Wednesday às 09:56 09Wed, 12 Jun 2019 09:56:47 +000047.